爱面子 (ai mian zi): translation, meaning, pronunciation, examples

1. What does 爱面子 mean in English?

爱面子 (also known as 好面子; Chinese PinYin: [ài miàn zi]; traditional Chinese: 愛面子) may mean (1) face-saving; (2) be sensitive about one’s reputation. It is often used as a derogatory term to show a critical or disrespectful attitude. It can be used in both formal and informal expressions. Some frequently used phrases include: 非常爱面子(extremely sensitive about one’s reputation), 爱面子的人(those who love face-saving), 爱面子行为 (face-saving behaviors).

Literally: 爱(love) + 面子(face)

2. How to pronounce 爱面子 ?

Chinese Pinyin: [ài miàn zi]

Pronunciation examples: Please click to play the below audio.

Female speaker

Male speaker
Audio source: created by Baidu Voice

3. Synonyms And Antonyms of 爱面子

Synonyms: 好面子, 重面子, 重脸面, 要脸皮, 面子薄,

Antonyms: N/A

4. What are the fixed expression, collocation and idioms that contains 爱面子

Fixed expression: N/A

Collocation: 非常爱面子(extremely sensitive about one’s reputation), 爱面子的人(those who love face-saving), 爱面子行为 (face-saving behaviors),

Idioms: N/A

5. How to use 爱面子 in a sentence?

Below are some example sentences containing 爱面子.

5.1 男人都爱面子。

Translation: All men are concerned about their reputation.

5.2 爱面子的意思是不要在别人面前显得难堪

Translation: Face-saving means don’t make yourself look bad in front of others.

5.3 在亚洲的文化里, 爱面子是很普遍的.

Translation: Face-saving is very common in Asia culture.

5.4 太爱面子的人没有未来.

Translation: Those who are too sensitive about their reputation do not own a future.

5.5 每个人都爱面子, 尤其是男人

Translation: Everyone likes to save face, especially men.

5.6 韩国是一个爱面子的国家

Translation: Korea is a country in which people are concerned about face-saving.

5.7 他爱面子, 所以故意说那样的话

Translation: He purposely made those remarks in order to save face.

5.8 有时候, 小孩子也很爱面子.

Translation: Sometimes, even children love saving face.

6. Stroke Order

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *